mardi 25 août 2009

Cultural History of 20th century France: a Paris tour

Cours d'Elodie Nowinski

Partez à la découverte de l’histoire culturelle française du 20ème siècle à travers ce cours abordant autant d’aspects culturels, tels que la peinture et la littérature, la mode et les musées, qui donnent à la France sa culture si particulière.

Cet enseignement est dispensé en anglais, il est accessible aux étudiants de niveaux 0 à 2 en français et peut accueillir au maximum 200 étudiants (les premiers arrivés seront les premiers servis !).

Les cours auront lieu en Amphithéâtre Jean Moulin (13 rue de l’Université) et se tiendront-les :
- 04/09/09 de 13h30 à 15h
- 09/09/09 de 13h30 à 15h
- 19/09/09 de 15h à 16h30


This lecture will allow you to discover French cultural history during the 20th century. The lecture will cover various themes such as art, literature, museums and fashion which give France its own special culture.

This course is taught in English, and is open to students in level 0-2 French language classes. The lecture hall can accommodate up to 200 students and the course operates on a first-come, first-served basis.

The series of three lectures will take place in lecture hall Jean Moulin (13 rue de l’Université) et will take place on the following dates:

- 04/09/09 13.30 – 15.00
- 09/09/09 13.30 – 15.00
- 19/09/09 15.00 – 16.30

Cours sur l’Histoire de Paris

Cours de Pascal Cauchy

Soyez nombreux à venir découvrir l’Histoire de Paris à travers un cours passionnant sur les grandes étapes qui ont contribués à la construction de la ville. Pascal Cauchy, qui enseignera ce cours, est aussi spécialiste de l'histoire et l'historiographie de l'Union soviétique et du militantisme au sein du Parti Communiste français.

Cet enseignement peut accueillir au maximum 200 étudiants par cours, il est dispensé en français et ne concerne que les niveaux 3 à 5+ (langue maternelle).

Les cours auront lieu en Amphithéâtre Jean Moulin (13, rue de l’Université) et se tiendront-les :
-03/09/09 de 13h30 à15h
-10/09/09 de 13h30 à 15h
-17/09/09 de 14h45 à 16h15


This year, we have organised a series of three lectures on the history of Paris, taught in French by Pascal Cauchy.

These lectures are open to a maximum of 200 students and places are on a first-come, first-served basis. The lecture is taught in French is reserved only for students with a French level 3-5+ (mother tongue).

These lectures will take place in the lecture hall « Jean Moulin » situated at 13, rue de l’Université :

-03/09/09 13.30 - 15.00
-10/09/09 13.30 - 15.00
-17/09/09 14h45 - 16h15

Sciences Po et vous

Bienvenue : le mot du Directeur
Welcome to Sciences Po: a word from the Director

Chers étudiants,
Vous venez d’être admis ou d’arriver à Sciences Po et nous sommes heureux de
vous accueillir. Les années que vous êtes en train de vivre sont pour vous fondatrices. Avant tout car ce sont des années de formation. Vous allez entrer dans une institution multiculturelle où plus d’un tiers des élèves sont internationaux. Profitez de cette richesse non seulement pour améliorer votre pratique des langues, mais surtout pour vous ouvrir à d’autres façons de penser, d’autres
parcours, d’autres modes de vie et d’autres aspirations. Vos enseignants, professionnels ou universitaires, y contribueront en vous ouvrant de
nouvelles perspectives intellectuelles.
Des années fondatrices, parce qu’elles seront également placées sous le signe de la découverte. Pour certains, ce sera l’occasion de séjourner à Paris pour la première fois. Nous avons la chance d’être situés à Saint Germain des Prés, légendaire quartier du Paris des intellectuels. L’un des privilèges que Sciences Po
vous propose : un jardin à l’abri de ses murs, pour accueillir vos discussions et lectures à la belle saison.
Je vous souhaite d’en profiter, votre expérience à Sciences Po fera un jour partie des meilleurs souvenirs de votre vie d’étudiant. Sentez-vous libres de nous faire connaître vos joies, vos difficultés, ce qui vous plaît et ce qui vous plaît moins à Sciences Po. C’est ainsi que nous vous accompagnerons au mieux.
Pendant ces années fondatrices, soyez exigeants avec nous comme vous devez l’être avec vousmêmes.
Richard Descoings

Dear students,
Congratulations, you have just been admitted to Sciences Po. The next few
years are going to be of significant importance for two reasons: Firstly, because these are important years. You are about to enter a multicultural institution,
where over one-third of students are international. I would encourage you to make the most of this rare opportunity not only to improve your language skills but above all to embrace new ways of thinking and living, and to set yourself new life
goals. Lecturers, professionals and academics will help you in this respect by broadening your intellectual horizons. Secondly, because these are years of discovery. For some of you, these will be the first time you have lived in Paris.
We are lucky to be located in the heart of the city, in Saint Germain des Prés, a district famous for its intellectual spirit. One of the many advantages of studying here is the garden situated within the very walls of Sciences Po; it is the ideal place to discuss with fellow students and to read over the summer months.
I hope that you will make the most of your time here; one day you will surely look back on it as one of the most memorable periods of your student life. Feel free to let us know about your achievements and your problems, the things you like, and the
things you like less at Sciences Po. By doing so, we will be able to better match our services to your needs.
During this important time, we therefore invite you to be as demanding with us as you are with yourself.
Richard Descoing

Au coeur de Paris, les murs ont une histoire
In the heart of Paris, our walls tell a story


Sciences Po a le privilège d’être situé dans l’un des plus
agréables et prestigieux quartiers de Paris, Saint Germain des
Prés. Depuis le 17ème siècle, le quartier est le foyer du monde
littéraire et artistique parisien. Des peintres comme Delacroix
et Manet, des écrivains tels que Racine et Balzac vont ainsi, au
fil des siècles, forger l’identité de ce quartier. Cette tradition
se perpétuera, qui fera de Saint Germain des Prés, au milieu
du 20ème siècle, le centre de la vie culturelle et artistique de
Paris

Ses trois cafés « Les Deux Magots », « Le Flore » et la
« Brasserie Lipp », véritables symboles de la culture parisienne,
seront le centre de rencontres et de discussions. Dans ces cafés
où foisonnent débats, cercles et prix littéraires se croiseront ou
se succèderont aussi bien des écrivains comme Jean-Paul Sartre
et Simone de Beauvoir, que des chanteurs comme Jacques Brel,
Georges Brassens ou Serge Gainsbourg.
Au coeur de Saint Germain des Prés, qui trouve sa prolongation
naturelle dans le quartier des ministères et de l’Assemblée
Nationale, se trouve Sciences Po, composé non pas d’un
campus unique, mais d’une série de bâtiments qui ponctuent le
quartier de sa présence. Plusieurs d’entre eux étaient à l’origine
des hôtels particuliers, certains datant du 17ème siècle. Tous
portent en eux l’histoire de Paris, qu’ils laissent encore entrevoir
par leurs façades, escaliers, plafonds, miroirs ou cheminées.

Sciences Po is located in one of the most
renowned neighbourhoods of the city, Saint
Germain des Prés. Since the 17th century,
the district has been the centre of literary
and artistic life in Paris. Famous painters
and writers such as Delacroix and Manet,
Racine and Balzac, have left their mark here.
Today, art and culture continue to flourish in
this part of Paris.
Three of its best-known cafés, ‘Les Deux
Magots’, ‘Le Flore’ and the ‘Brasserie Lipp’
are authentic symbols of Parisian culture.
The elite of philosophy and music met in
these cafés, Jean-Paul Sartre and Simone
de Beauvoir, Jacques Brel, Georges Brassens
and Serge Gainsbourg to name but a few.
At walking distance from all the ministries
and the Assemblée Nationale, the French
Parliament, Sciences Po is well integrated
into the district. Its buildings are located
in adjacent streets creating a unique urban
campus atmosphere. Many of these locations
used to be private residences, some of them
built in the 17th century. They are all part of
the history of the city. Visitors will appreciate
looking at their façades, stairs, ceilings,
mirrors and chimneys.

Sciences Po Paris c’est aussi 5 campus en région dotés d’une
forte identité pédagogique et intellectuelle : Dijon (spécialisé
sur l’Europe Centrale et Orientale), Menton (Moyen Orient,
Méditerranée), Nancy (Europe, espace germanophone), Poitiers
(Amérique Latine, Espagne, Portugal) et Le Havre (Europe-
Asie).

The five regional campuses with their strong educational and
regional identities also help to make Sciences Po Paris what it
is: Dijon (specialising in Central and Eastern Europe), Menton
(Middle East and the Mediterranean), Nancy (Europe and the
German-speaking countries), Poitiers (Latin America, Spain and
Portugal) and Le Havre (Europe and Asia).


Les campus en région : une expérience unique
Campuses beyond Paris: a unique student experience


Un cadre idéal pour réussir ses études et se préparer au Master à Paris : un accueil personnalisé, un environnement international, un fort encadrement pédagogique, des campus et des villes de taille moyenne, un coût de la vie inférieur à celui de Paris et une forte cohésion au sein des groupes d’étudiants.

The ideal place to study and prepare for the Masters programme in Paris, the regional campuses offer a personalised service, an international environment, a strong degree of support from teaching staff, campuses and cities of a manageable size, a cost of living lower than in Paris and a strong sense of community among students.

Préparer son arrivée en France
Before arriving in France


La carte de séjour

Tous les étudiants qui viennent étudier à Sciences Po
pour une année entière et qui ne sont pas issus d’un
des pays membres de l’Union Européenne doivent
demander une carte de séjour afin de pouvoir résider
en France. Sciences Po met en place un service de
liaison entre la Préfecture de Police de Paris et les
étudiants afin de leur éviter de se déplacer euxmêmes
à la Préfecture. Ce service est offert par la
Direction des Affaires Internationales et des Echanges
(DAIE) de Sciences Po.

Pour en savoir plus : www.international.sciences-po.fr

Attention, ce service traite uniquement les demandes de
carte de séjour pour les étudiants qui vivent à Paris « intramuros
» (code postal qui commence par 75). Les étudiants
qui habitent en Ile-de-France peuvent se connecter sur le
site de la préfecture de leur lieu de résidence pour obtenir
des informations sur les démarches à effectuer.


The ‘carte de séjour’


Upon arrival, all non-European Union nationals
coming to study in France for one whole year must
apply for a ‘carte de séjour’ (residency permit).
Sciences Po’s International Office provides a liaison
service with the ‘Préfecture de Police de Paris’, so
that students can obtain this card directly at Sciences
Po.

For further information: www.international.sciencespo.fr

Please note that this service is only offered to students
living in Paris (postcode beginning with 75). Students living
outside of Paris, in the Ile-de-France area, should go to
the website of the Préfecture of their zone of residence for
information about how to obtain the ‘carte de séjour’.

Visas

Si vous avez besoin d’un visa pour entrer en France, il est conseillé d’en faire la demande très à l’avance car cela peut prendre beaucoup de temps. Vous pourrez obtenir en ligne, sur votre « espace étudiant », rubrique accueil administratif, un certificat d’admission que vous devrez présenter à l’Ambassade de France ou au Centre pour les études en France (CEF) de votre lieu de résidence afin d’obtenir le visa. De plus, vous avez reçu de notre part une lettre d’admission qui pourra également vous être utile.

Pour en savoir plus : www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/administratives/

Students requiring a visa for coming to France are advised to apply long in advance, as the process can take some time. The certificate of admission needed to apply for a student visa at the French Embassy or CEF (Centre pour les Etudes en France) of your place of residence can be downloaded online. Please log on to your Sciences Po account (‘espace étudiant’), and go to ‘accueil administratif’. The letter sent to you through the post may also be of use for this purpose.

For further information: www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/administratives/

Les Centres pour les Etudes en France (CEF)


Les Centres pour les Etudes en France (CEF), présents
dans une vingtaine de pays, offrent des informations
sur les études en France, centralisent les procédures de
candidature et facilitent l’obtention des visas étudiant.
La procédure d’admission par les CEF a un coût variable
entre 70€ et 230€, selon les pays, mais le coût du visa
étudiant est réduit de moitié.
Pour plus d’informations : www.campusfrance.org

Centres pour les Etudes en France (CEF)

The CEFs, present in more than twenty countries around
the world, offer information on studying in France,
administer the application process centrally and assist
students in obtaining a visa.
The admission procedure through the CEFs costs between
€70 and €230 depending on the country; however the cost
for a student visa is half the normal price.

La sécurité sociale

En France, tous les étudiants âgés de moins de 28 ans doivent
obligatoirement s’inscrire à la sécurité sociale étudiante. Cette
inscription est valable toute l’année universitaire et coûte
195€ (tarif pour 2008-2009).
Il existe des dérogations pour les étudiants français de moins
de 20 ans et les étudiants membres de l’espace économique
européen (EEE), disposant de la carte européenne d’assurance
maladie en cours de validité. Cette carte doit être demandée
15 jours à un mois avant votre départ pour la France auprès de
votre organisme local de sécurité sociale.
Les étudiants boursiers du CROUS et les boursiers Eiffel sont
exonérés de cette cotisation. Les étudiants bénéficiaires de la
bourse Emile-Boutmy doivent payer cette cotisation.
Les étudiants âgés de moins de 28 ans, qui n’appartiennent
pas à un pays membre de l’EEE, doivent obligatoirement
souscrire à la sécurité sociale étudiante et payer la cotisation,
même s’ils disposent d’une assurance privée. Ne pouvant pas
être affiliés par Sciences Po à la sécurité sociale étudiante,
les étudiants âgés de plus de 28 ans doivent présenter une
assurance privée couvrant tous les risques pendant toute
l’année universitaire (1er septembre 2009 - 30 septembre
2010).

Social security

In France, every student under 28 years old is required to
register for the student social security system. Registration
is valid for the whole year and costs €195 (2008-2009).
The only exceptions to this obligation are: French students
under 20 years old and students from the European
Economic Area who are holders of the European health
insurance card. This card should be requested at the social
security office in your country of residence, at least 2 weeks
before travelling to France.
Students who have been awarded a CROUS or Eiffel
scholarship are exempt from paying for social security.
However, this does not apply to students with an Emile-
Boutmy scholarship.
Students under 28 years old from a country outside of the
European Economic Area must subscribe to the student
social security system and pay for it, whether they have
private insurance or not.
Students over 28 years old are not eligible for the student
social security system through Sciences Po. They are
therefore required to take out fully comprehensive private
insurance. This insurance must cover the full study-period
from September 1st 2009 to September 30th 2010.
For more information: www.campusfrance.org

La mutuelle

La mutuelle vient en complément
de la sécurité sociale et permet des
remboursements plus avantageux des
dépenses médicales (consultations,
médicaments etc.). L’adhésion à la
mutuelle n’est pas obligatoire. Le
montant de l’adhésion varie de 84€ à
340€ par an (tarif 2008-2009). Tous
les étudiants âgés de moins de 28 ans
peuvent y souscrire.
Pour en savoir plus :
www.lmde.fr et www.smerep.fr


Complementary health insurance (la ‘mutuelle’)


The “mutuelle” is a complementary
health insurance scheme, allowing for
greater reimbursements of medical
expenses. Subscribing to a “mutuelle”
is not compulsory. The cost of such
a complementary insurance may vary
between €84 and €340 per year (in
2008–2009). Any student under 28 is
eligible to join a “mutuelle”.
For further information:
www.lmde.fr & www.smerep.fr


Le coût de la vie à Paris


Voici quelques idées de prix moyens à Paris :
> Logement : 600€/mois (eau et électricité compris)
> Nourriture : entre 200€ et 250€/mois
> Culture (livres, journaux), expositions, loisirs, sorties : entre 100€ et
120€/mois
> Transport : entre 30€ et 70€ par mois selon les zones et les formules.
Consulter www.ratp.fr
Pour le coût de la vie sur les campus en région, veuillez consulter :
http://admissions.sciences-po.fr/fr/financer-couts

The cost of living in Paris

These are some examples of what you might spend during your time in
Paris:
> Accommodation: approx. €600 per month (including water and electricity)
> Food: between €200 and €250 per month
> Culture (books, newspapers), entertainment: between €100 and €120 per
month
> Transportation: between €30-70 per month depending on the zone and
package chosen, visit www.ratp.fr
For the cost of living on the regional campuses, see:
http://admissions.sciences-po.fr/fr/financer_couts


Services aux étudiants
Student services



Le Programme d’Accueil


Un Programme d’Accueil est organisé pour les étudiants internationaux avant le début
de chaque semestre. Il permet aux étudiants de se familiariser avec les attentes et
les exigences qui seront celles de leurs enseignants à Sciences Po et de renforcer
leurs connaissances en français. Le programme comprend une séance d’information
et de bienvenue, des enseignements de français adaptés au niveau des étudiants,
des enseignements de méthodologie et une introduction à la ville de Paris. Les cours
permettent aux étudiants de se préparer aux différents types d’exercices oraux et écrits qui leur seront ensuite demandés.
Une équipe d’animation composée d’étudiants français et internationaux de Sciences
Po accompagne les étudiants dans leurs démarches (inscriptions, logement…) et
organise des activités leur permettant de se rencontrer et de découvrir Paris.
Ce programme a un coût additionnel : 170€ pour février 2009 (deux semaines, du 9 au 20 février 2009) et 250€ pour septembre 2009 (trois semaines avant la rentrée). Attention, le Programme d’Accueil est obligatoire pour certains programmes, renseignez-vous auprès du responsable de votre programme. Le MPA a un programme d’orientation spécifique.

Pour en savoir plus : www.international.sciences-po.fr

The Welcome Programme

A Welcome Programme is organised for international students prior to the beginning
of every semester. It gives students the opportunity to familiarise themselves with the teaching style used at Sciences Po and to consolidate their French language skills. The programme includes a welcome information session, French language teaching, training in methodology and visits around Paris. The classes allow students to prepare for the types of oral and written exercises that they will be asked to do during the course of their studies. French and international students assist newcomers in their administrative tasks (registration, accommodation) and organise activities allowing them to get to know each other and discover the city. This programme has an additional cost of €170 for February 2009 (it lasts two weeks from 9 to 20 February 2009) and €250 for September 2009 (three weeks before the beginning of the semester). Please be aware that participation in the Welcome Programme is compulsory for some programmes.

Find out if this is the case by contacting your programme’s coordinator. The MPA has a specific introductory course.

For further information: www.international.sciences-po.fr

Sciences Po Avenir

Sciences Po Avenir est le service des stages, de l’orientation professionnelle
et du premier emploi des étudiants de Sciences Po. Il assure le lien entre les étudiants et le monde du travail. Il organise des forums, des présentations d’entreprises, des séances de pré-recrutement, des ateliers et des événements d’information. Il assure le conseil et l’orientation professionnelle des étudiants ainsi que leur suivi durant les stages. Il diffuse plus de 6000 offres de stages et d’emploi chaque année.

Pour en savoir plus :
info.avenir@sciences-po.fr
www.sciences-po.fr/avenir/

The Careers Service : Sciences Po Avenir

‘Sciences Po Avenir’ is Sciences Po’s careers service dedicated to helping students find internships and their first job, and providing careers guidance. It organises job fairs, company presentations, pre-recruitment activities, workshops and information sessions. Its purpose is to assist students in making career choices and to provide support during work placements. It adverstises for more than 6,000 internship and job offers
each year.

For further information:
info.avenir@sciences-po.fr
www.sciences-po.fr/avenir/

Le logement
Le service info-logement de Sciences Po est à votre disposition
pour vous guider, vous conseiller, et vous mettre en relation avec
des organismes ou des particuliers qui louent des chambres.
Pour en savoir plus : www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/
logement/
Le Bureau des Elèves (BDE) de Sciences Po centralise de très
nombreuses offres de particuliers, que l’on peut consulter après
inscription (10€/an, gratuit pour les boursiers).
Pour en savoir plus : www.bdescpo.info
Handicap et besoins particuliers
Sciences Po propose des aménagements spécifiques pour
que tous ses étudiants puissent participer pleinement à la vie
de l’université. En cas de besoins particuliers, vous pouvez
rencontrer la personne responsable de cet accueil spécifique pour
obtenir toutes les informations dont vous auriez besoin.
Pour en savoir plus : www.sciences-po.fr/formation/ inscriptions/
handicap/
Tél : + 33 (0)1 45 49 51 19
Students with disabilities and special needs
Sciences Po aims to provide facilities in which every student may
participate fully in student life. If you have special needs, you
can make an appointment to see the Advisor to Students with
Disabilities in person or contact her by telephone or email before
the beginning of the semester to discuss your requirements.
For further information: www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/
handicap/
Phone: + 33 (0)1 45 49 51 19
9
The Accommodation Office
Sciences Po’s Accommodation Office is there to provide advice
on how to find accommodation. It can put you in touch with
organisations and individuals who rent out rooms.
For further information: www.sciences-po.fr/
formation/inscriptions/logement/
The Student Bureau (‘Bureau des Elèves’ BDE) publishes a
list of accommodation ads which can be accessed online after
registration (€10 per year and free for scholarship and grant
holders).
For more information: www.bdescpo.info


Accueil administratif


Ce service vous aidera dans toutes vos démarches concernant
les inscriptions administratives, l’obtention de la carte
d’étudiant et l’affiliation à la sécurité sociale et à la mutuelle.
Il est aussi responsable des bourses offertes par Sciences Po
et de l’aide sociale.

Pour en savoir plus :
www.sciences-po.fr/formation/ inscriptions.htm
accueil.administratif@sciences-po.fr
Tél : +33 (0)1 45 49 55 72


Student Services Centre (‘L’accueil administratif’)


This department will assist you in completing your student
registration, obtaining your student card, signing up to the
social security scheme as well as taking out complementary
health insurance. It is also the department which deals with
scholarships and financial support.

To find out more:
www.sciences-po.fr/formation/inscriptions.htm
accueil.administratif@sciences-po.fr
Tel: +33 (0)1 45 49 55 72

Bourses et aide sociale

genevieve.moreau@sciences-po.fr - Tél. : +33 (0)1 45 49 72 54
www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/aidesociale/


Scholarships and Financial support


genevieve.moreau@sciences-po.fr - Tel : +33 (0)1 45 49 72 54
www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/aidesociale/


Handicap et besoins particuliers


Sciences Po propose des aménagements spécifiques pour
que tous ses étudiants puissent participer pleinement à la vie
de l’université. En cas de besoins particuliers, vous pouvez
rencontrer la personne responsable de cet accueil spécifique pour
obtenir toutes les informations dont vous auriez besoin.

Pour en savoir plus : www.sciences-po.fr/formation/ inscriptions/
handicap/
Tél : + 33 (0)1 45 49 51 19


Students with disabilities and special needs


Sciences Po aims to provide facilities in which every student may
participate fully in student life. If you have special needs, you
can make an appointment to see the Advisor to Students with
Disabilities in person or contact her by telephone or email before
the beginning of the semester to discuss your requirements.

For further information: www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/
handicap/
Phone: + 33 (0)1 45 49 51 19

La bibliothèque

La bibliothèque de Sciences Po est la plus riche d’Europe
continentale en sciences sociales. Les collections de la
bibliothèque de Sciences Po représentent aujourd’hui un
ensemble de 520 000 titres de livres ; 11 000 titres de
périodiques ; 18 000 dossiers de presse ; 23 km de rayonnages,
250 000 prêts/an et 1 500 lecteurs par jour.

Pour en savoir plus : www.bibliotheque.sciences-po.fr
Contact : info.docum@sciences-po.fr

Internet/WIFI


A Sciences Po, vous bénéficiez de l’accès illimité à Internet
dans toutes les salles informatiques. Par ailleurs, la plupart des
bâtiments de Sciences Po, à Paris et en région, sont équipés
de WIFI. Il est très fortement recommandé de disposer d’un
ordinateur personnel pour étudier à Sciences Po.
Pour en savoir plus sur les ressources informatiques et
pour installer la connexion au WIFI : http://cri.sciences-po.fr/
Téléphone Helpdesk informatique : 01 45 49 53 95


Les laboratoires de langues


Deux laboratoires de langues permettent un entraînement dans
les diverses langues pratiquées à Sciences Po (grammaire,
vocabulaire, compréhension auditive, TOEFL, IELTS, etc.).
Ces laboratoires permettent également aux étudiants de
bénéficier de séances de conseils pédagogiques assurées par
des enseignants de langues (anglais, allemand, arabe, espagnol,
italien et français).
56, rue des Saints-Pères, salle 306
Contact : + 33 (0)1 45 49 54 40


L’atelier de cartographie


L’atelier de cartographie produit des documents graphiques
et cartographiques à la demande des enseignants et forme les
étudiants de 1er cycle et Master. Il diffuse pour un large public
une base de fonds de cartes, des cartes et graphiques sur
l’espace mondial contemporain.
Pour en savoir plus : www.sciences-po.fr/cartographie

Le service audiovisuel

Ce service assure différentes prestations à l’ensemble de la
communauté éducative de Sciences Po : archives des cours et
conférences, réalisation technique de films, transmission en
visio-conférence, laboratoire de langues, vidéothèque et studio
d’autoscopie.
56, rue des Saints-Pères, 2ème étage

Le studio d’autoscopie

Ce studio permet, par des séances individuelles, l’entraînement
à l’expression orale devant une caméra avec un enseignant
(préparation pour les exposés, entretiens, examens oraux,
soutenances de thèse, etc.) en français, anglais, allemand et
espagnol.
56, rue des Saints-Pères, Esc D, 2ème palier

The Library

Sciences Po’s library hosts the richest social sciences
collection in Continental Europe. A few facts: 520.000
books, 18.000 press reviews and 11.000 periodicals.
23km of shelves. Over 250.000 books are borrowed
every year. 1.500 visitors a day.
Further information: www.bibliotheque.sciences-po.fr
Contact: info.docum@sciences-po.fr


Internet/WIFI


At Sciences Po, you will enjoy unlimited Internet access
in all the IT rooms. What’s more, most buildings in Paris
and on the regional campuses are equipped with Wifi.
Students are strongly recommended to have their own
computer to support them in their studies.
Further information on computing resources and how to
install wireless access onto your
computer, visit: http://cri.sciences-po.fr/
For technical assistance: +33 (0)1 45 49 53 95

The foreign language lab

Sciences Po has two foreign language labs that provide
students with tools to improve their foreign language
skills (grammar, vocabulary, listening comprehension,
preparation for the TOEFL and IELTS tests, etc). These
labs also organise one-to-one language training given by
professional teachers (English, German, Arabic, Spanish,
Italian and French).
56, rue des Saints-Pères, room 306
Phone : + 33 (0)1 45 49 54 40


The cartography workshop


This workshop produces graphical and cartographical
material requested by teaching staff, and trains students
in map-making. A large collection of useful maps and
graphics is also available.
Further information: www.sciences-po.fr/cartographie


The audiovisual service


This service provides a number of services to students
and teaching staff: film-making (technical assistance),
video-conference transmission, film viewing, language
lab and public speaking practice.
56, rue des Saints-Pères, 2d Floor


Learning to speak in public


A specially equipped studio offers students the
opportunity to improve their public speaking skills.
Individual coaching sessions using a camera are
organised under the guidance of a teacher (helpful for
preparing exposés, interviews, oral exams, vivas etc).
This service is offered in French, English, German and
Spanish.
56, rue des Saints-Pères, Area D, 2d Floor

SUR INTERNET
USEFUL WEBSITES


Portail de Sciences Po / Sciences Po website
www.sciences-po.fr
Votre arrivée à Sciences Po / Your arrival at Sciences Po
http://admissions.sciences-po.fr/fr/admis
Programmes et formation / Programmes
http://www.sciences-po.fr/formation/formation.htm
Droits de scolarité / Tuition fees
http://admissions.sciences-po.fr/fr/financer-droits
Aide sociale et bourses / Financial support and scholarships
http://admissions.sciences-po.fr/fr/financer-aide
Inscriptions administratives et accueil étudiants / Registration and student services
www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/administratives/
Les calendriers / Calendars
www.sciences-po.fr/formation/calendriers.htm
Accéder à votre espace scolarité / Logging on to student services online
http://scolarite.sciences-po.fr
Logement / Housing
www.sciences-po.fr/formation/inscriptions/logement/
Stages et premier emploi / Careers service (Sciences Po Avenir)
www.sciences-po.fr/avenir/
Helpdesk informatique (WiFi) / IT helpdesk (Wifi)
http://cri.sciences-po.fr/
Le guide du numérique à Sciences Po / Sciences Po IT guide
http://cri.sciences-po.fr/guide_numerique/index.htm
Ecours / E-courses
http://ecours.sciences-po.fr
Bibliothèque / Library
http://bibliotheque.sciences-po.fr
Sciences Po International / Sciences Po International
www.international.sciences-po.fr
Vie étudiante / Student life
www.sciences-po.fr/formation/vie_etudiante.htm
Associations étudiantes / Student societies
www.sciences-po.fr/formation/etudiants/associations/index.htm
Association sportive (AS) / Sports at Sciences Po (AS)
www.as-scpo.com
Junior Consulting Sciences Po / Junior Consulting Sciences Po
www.junior-consulting.com
Bureau des élèves (BDE) / The Bureau Des Elèves (BDE)
www.bdescpo.com
Bureau des arts (BDA) / The Performing Arts Society (BDA)
www.bdarts.org
Websites des étudiants de Sciences Po / Student websites
www.lapeniche.net / www.lerelaisscpo.com

Vie étudiante
Extra-curricular activities


Les associations
A Sciences Po, chaque année, plus de soixante
associations participent à l’animation de la vie
étudiante. Qu’elles soient politiques, humanitaires,
artistiques, etc., elles permettent aux élèves de se
retrouver autour d’aspirations communes, d’échanger
et de partager leurs centres d’intérêt avec l’ensemble
de la communauté.
L’engagement associatif est en harmonie avec l’esprit
du projet éducatif de Sciences Po puisqu’il offre de
multiples occasions de développer les aptitudes et
d’adopter les attitudes qui y sont inscrites : acquérir
une capacité à l’expression publique, assumer la
complexité, faire preuve de courage intellectuel,
adopter une démarche citoyenne.
Ces associations aux profils divers sont reconnues
au début de chaque année universitaire, par une
procédure démocratique à laquelle participent tous
les élèves de Sciences Po.

Pour en savoir plus :
www.sciences-po.fr/formation/etudiants/associations/

Student societies (Associations)
Each year, over sixty student societies help to liven
up student life at Sciences Po. No matter what the
topic is: political, humanitarian, artistic, they allow
students to get together to exchange ideas and share
their interests with the wider student community.
Active participation in student societies is very
much in line with Sciences Po’s overall educational
philosophy as it offers students opportunities
to develop skills and attitudes that form part of
this ethos. These include acquiring the ability to
express oneself in public, dealing with complexity,
demonstrating intellectual courage and developing
civic spirit.
The many different societies gain formal
accreditation at the beginning of each academic year
through a democratic procedure in which all students
at Sciences Po take part.

For further information:
www.sciences-po.fr/formation/etudiants/associations/

Bureau des élèves (BDE)

Une référence dans la vie étudiante à Sciences Po.
Animation de la vie étudiante, organisation de voyages
d’intégration, de soirées et de manifestations ; mise à
disposition d’un fichier « logements » et d’un fichier
emplois temporaires ; distribution de journaux ; vente
de places de spectacles à prix réduits et surtout un lieu
convivial où tous sont les bienvenus.
web : www.bdescpo.info
tél. : +33 (0)1 45 49 51 96

Association sportive (AS)

L’AS propose aux élèves, aux enseignants et aux
anciens de pratiquer plus de 30 sports. L’AS, c’est
aussi la participation aux compétitions de la Fédération
Française du Sport Universitaire, à des rencontres
européennes, au Critérium inter IEP et l’organisation de
grandes soirées, dont le Gala de Sciences Po, à ne pas
manquer !
web : www.as-scpo.com
tél. : +33 (0)1 45 44 22 67 / +33 (0)1 45 49 54 38

Bureau des Arts (BDA)

Le coeur de la vie culturelle à Sciences Po : billetterie
spectacles, rencontres artistiques et littéraires, cours de
dessin, théâtre, improvisation, musique. Et aussi :
organisation de deux des plus grands rendez-vous
culturels annuels de Sciences Po : la Journée Dédicaces
et la Semaine des Arts.
web : www.bdarts.org
tél. : +33 (0)1 45 49 59 02

The ‘Bureau des élèves’ (BDE)
Sciences Po’s Student Bureau is right at the centre
of student life. It organises events, trips and parties.
It also provides its members with housing and job
lists and distributes free newspapers. Tickets to
all major events are sold at unbeatable prices. Its
office is a cosy place to come and relax. It’s open to
everyone!
Web: www.bdescpo.info
Tel: +33 (0)1 45 49 51 96

Sports at Sciences Po: ‘L’association Sportive’

The Sciences Po Sports Society offers the possibility
for students, teaching staff and alumni to practise
over 30 different sports. It also takes part in French
University Sports Federation competitions, European
tournaments, inter-IEP championships as well
as putting on parties, including the unmissable
Sciences Po Gala.
Web: www.as-scpo.com
Tel: +33 (0)1 45 44 22 67 / +33 (0)1 45 49 54 38

The Arts at Sciences Po: Bureau des Arts(BDA)

The BDA is the place to be for all artistic activities,
tickets for shows, theatre and musicals, artistic
and literary encounters, drawing classes, theatre,
improvisation and music. It also organises two of
Sciences Po’s most renowned yearly cultural events:
the Journée Dédicaces and the Semaine des Arts.
Web: www.bdarts.org
Tel: +33 (0)1 45 49 59 02

Junior Consulting Sciences Po
La « Junior Entreprise », mène des activités d’étude et de conseil
auprès des entreprises et des administrations. Junior Consulting
Sciences Po fait régulièrement appel à des étudiants pour la
réalisation de missions ponctuelles et rémunérées.
web : www.junior-consulting.com
tél : + 33 (0)1 45 49 54 75

Les syndicats étudiants

Plusieurs groupements à caractère syndical représentatifs des
étudiants existent à Sciences Po : UNEF, UNEF, Interzaide,
Nouvelle Donne, La CÉ : Le Nouveau Syndicat Etudiant, UNI et
SUD-étudiants.
Les délégués étudiants de conférences ou de séminaires
Le rôle du délégué élu par les étudiants dans chaque conférence
de méthode est essentiel pour la vie de Sciences Po. Ces délégués
participent aux réunions pédagogiques et permettent l’amélioration
continue des scolarités, par un dialogue régulier avec les
enseignants et les membres de la direction.

Consultancy: Junior Consulting Sciences Po

This ‘junior entreprise’ carries out consultancy
work and studies for private companies and public
administrations. Junior Consulting Sciences Po
regularly calls upon students to work on paid oneoff
projects.
Web: www.junior-consulting.com
Phone: + 33 (0)1 45 49 54 75

Student unions

There are various unions who represent the
different students interests and make proposals to
the university board: UNEF, Interzaide, Nouvelle
donne, La CÉ: le nouveau syndicat
étudiant, UNI and SUD-étudiants.

Class representatives

A class representative is chosen in every course at
Sciences Po. Her/his role is essential in Sciences
Po’s student life, because they participate
in academic meetings throughout the year,
contributing to the continuous improvement
of the curriculum and assuring a regular
dialogue between teaching staff, students and
administrative staff.

L’infirmerie et la salle des soins

Christelle Welter
27, rue Saint Guillaume, dans la péniche
tél : + 33 (0)1 45 49 59 99
Du lundi au jeudi : de 8h30 à 13h et de 14h à 17h30
Vendredi : de 8h30 à 13h et de 14h à 16h30
En dehors de ces heures ou en cas d’absence, s’adresser aux
appariteurs.

Le pôle d’écoute psychologique

Ce service a pour vocation d’aider les étudiants à faire face aux
difficultés d’ordre personnel, liées ou non à leurs études à Sciences
Po. Le Dr. Didier Destal, psychiatre, assure une permanence au 13,
rue de l’Université, salle 209, les mardi et vendredi de 17 à 19h. Ce
service est confidentiel et gratuit pour les étudiants de Sciences Po.
Il est situé au 13, rue de l’Université, niveau 2. Le Dr. Destal peut
aussi conseiller des confrères exerçant en langues étrangères.

First aid assistance

Christelle Welter
27, rue Saint Guillaume (at the «péniche»)
Phone : + 33 (0)1 45 49 59 99
Monday to Thursday: from 8.30AM to 1PM and
from 2PM to 5.30PM
Friday: from 8.30AM to 1PM and from 2PM to
4.30PM
For emergencies outside working hours, please
refer to a porter.

Counselling and Psychological Services

This service is there to help students experiencing
personal problems, regardless of whether these
are linked to their studies or not. Dr Didier Destal
psychiatrist, holds his surgery at 13, rue de
l’Université, room 209, on Tuesdays and Fridays
from 5 to 7PM. He also redirects students to
colleagues counselling in languages other than
French.

CENTRE ASIE

Etudiants en provenance de la région Asie et Pacifique ( Asie du Sud-est, Australie, Chine, Corée, Inde, Japon, Nouvelle Zélande, Philippines, Singapour, Thaïlande…)
à Sciences Po pour un semestre ou une année,

L’EQUIPE DU CENTRE ASIE PACIFIQUE
EST LA POUR VOUS ACCUEILLIR, VOUS CONSEILLER, VOUS ORIENTER
A SCIENCES PO !

Vous pouvez venir nous rendre visite lors des permanences étudiantes sans rendez-vous :
le mardi de 9h30 à 12h30
le jeudi de 14h30 à 17h30

Au 13, rue de l’université – 75007 Paris
5ème étage à gauche en sortant de l’ascenseur.


Vous pouvez contacter l’équipe du Centre Asie-Pacifique du lundi au vendredi de 9h00 à 13h00 et de 14h00 à 17h30.
Tel : 01 45 49 76 05/77 63
Mail : marie.valincolin@sciences-po.fr
http://asia-centre.sciences-po.fr
-------------------------------------------------------------------------------

Students from the Asia-Pacific region (Australia, China, India, Japan, Korea, New Zealand, the Philippines, Singapore, Southeast Asia, Thailand…) to Sciences Po for one semester or for the year:

THE TEAM OF THE CENTRE FOR ASIA AND THE PACIFIC
IS HERE TO WELCOME, ADVISE AND GUIDE YOU AT SCIENCES PO !

You can come by during our office hours without appointment:
Tuesday from 9.00 to 12.30
Thursday from 2.30 to 5.30

At 13, rue de l’université – 75007 Paris
Level 5, to the left.

You can contact the team of the Centre for Asia and the Pacific from Monday to Friday : 9.00 am to 1. 00 pm and 2. 00 pm to 5. 30 pm.
Tel: 01 45 49 76 05/77 63
Mail : marie.valincolin@sciences-po.fr
http://asia-centre.sciences-po.fr/

CENTRE DES AMERIQUES

The Americas at Sciences Po

Resource and Welcome center for American, Canadian and Latin American Students
Office Hours : Tuesday through Friday 2 - 4:30 pm
Where: 13 rue de l'Université

E-mail for an appointment at:

Latin America: centre.ameriques@sciences-po.fr
Canada: elodie.luquet@sciences-po.fr
USA undergradute: matthew.thomas@sciences-po.fr
USA graduate: elodie.luquet@sciences-po.fr

CENTRE EUROPE

Directrice du Centre Europe
Director Centre for Europe & Responsable de la Russie

Gabriela REHOROVA

Chargé(e)s de mission
International Relations Managers


Angleterre Ecosse Irlande
UK Scotland Ireland


Agueda PEREZ
(01.45.49.51.20) agueda.perezmunoz@sciences-po.fr

Cécile BLONDEL
(01.45.49.76.07)
Cecil>e.blondel@sciences-po.fr

Alle
magne Autriche Suisse PECO
Germany Austria Switzerland Central & Eastern Europe

Stefan SEILER
(01.45.49.76.08) stefan.seiler@sciences-po.fr

Italie Grèce Espag
ne Portugal
Italy Greece Spain Portugal

Paolo MODUGNO
(01.45.49.51.12) paolo.modugno@sciences-po.fr

Benelux Pays Baltes et Scandinaves
Programme Erasmus
Benelux Baltic & Nordic c
ountries
Erasmus programme

Julia LINDBOM
(01.45.49.76.10) julia.lindbom@sciences-po.fr

Assistante programme Erasmus
Erasmus program assistant

Sophie PRUDENT
(01.45.49.53.30) sophie.prudent@sciences-po.fr

Pôle Administratif
Administrative team

Responsable administrative
Administrative coordinator

Céline BUON
(01.45.49.76.13)
Celine.buon@sciences-po.fr

Secrétaire
Secretary

Christine SELVOM
(01.45.49.76.09) christine.selvom@sciences-po.fr

Des informations pratiques !!!


Erasmus students only / Etudiants Erasmus uniquement



CERTIFICAT OF ARRIVAL and/or LEARNING AGREEMENT


Thanks to bring your documents + detailed timetable (to be printed from your Sciences Po email account - ENTG) to be signed by Centre for Europe team only during our office opening hours.

Note that you are in charge to send back your documents to your university.


Merci d’apporter vos documents + votre emploi du temps détaillé (à imprimer depuis votre compte email Sciences Po - ENTG) pour obtenir la signature du coordinateur au Centre Europe uniquement lors de la permanence.

Notez que vous devez envoyer vous-même vos documents à votre université.

Office opening hours / Permanence du Centre Europe

From September 7 to October 30, 2009

Du 7 septembre au 30 octobre 2009

TUESDAY / WEDNESDAY / THURSDAY

9.30 – 12.30

MARDI / MERCREDI / JEUDI

9.30 – 12.30

13 rue de l’Université

(2ème étage à gauche en sortant de l’ascenseur

(2nd floor left out of the lift).

PLEASE KEEP TO THIS HOURS / MERCI DE RESPECTER NOS HORAIRES

lundi 9 février 2009

How to log into Sciences Po's wireless network (wifi)

In order to use the Sciences Po wireless network, you have to activate your e-mail account first (see previous post for instructions).

Once you have activated your e-mail account, you can log into the Sciences Po wireless network:

1. in your computer's network management program, choose the wireless network "Sciences Po"

2. open your internet browser: you should be redirected automatically to the login page of the Sciences Po network

3. enter your username and password - they are the same as those for your ENTG e-mail

4. if you are not redirected to the login page, please check if you have activated your firewall and deactivate it if necessary

How to activate your Sciences Po e-mail account

1. log into your espace étudiant at http://scolarite.sciences-po.fr/

username (“identifiant”): your student number
password (“mot de passe”): either the last 6 digits of your student number or your date of birth: DDMMYY (example: if you are born on September 20, 1988, your password will be 200988)

The main page of your "espace étudiant" will open: at the very bottom of the page, click on the link “pour ouvrir votre messagerie Sciences Po”

2. You will be redirected to http://entg.sciences-po.fr/ and click on “activer votre compte” to the right of the Sciences Po logo on this page

A page with text opens, click again on “activer votre compte” at the bottom of this page

The following page asks you to insert your “identifiant” and “mot de passe”. These are the same as for your espace étudiant (see 1)

3. Verify your registration information

The next page shows a summary of your registration information. Please check especially if your name and birth date are correct since this is the information that will show on your transcripts. If any of your data is wrong, you can still activate your e-mail account but please contact the Sciences Po administration at support.scolarite@sciences-po.fr in order to correct your data

4. Confirm your registration

You will then once again be asked to set a password, this time for the e-mail service
The following page shows the conditions of use for the Sciences Po e-mail service. Click on the box “Je déclare avoir pris connaissance de la charte informatique de Sciences Po et j'en accepte les conditions” and set a security question and answer in case you forget your password.

Click on “valider” – your account is activated! You can now check your e-mails at http://entg.sciences-po.fr/ Your username is your name in the format firstname.lastname (firstname being your given name and lastname your family name) and the password is the one you set in step 4

jeudi 5 février 2009

Bienvenue à tous !


Bienvenue à Sciences Po !

Ce blog est destiné à vous fournir toutes les informations nécessaires sur les activités organisées pendant les deux prochaines semaines.

En bas de cette page se trouve le calendrier et les horaires des activités. Consultez-le régulièrement pour vérifier qu'aucun changement de dernière minute n'a eu lieu!
Toutes les infos seront aussi affichées à la permanence du Welcome Programme au 13 rue de l'Université.

Nous posterons également les descriptifs détaillés des sorties, des liens utiles et des infos sur Sciences Po.
And last but not least, toutes les photos du Welcome Programme !!!

A très bientôt.

L’équipe du Welcome Programme